<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>筆耕のお店　春玲　宛名書き &#187; 配送方法・送料</title>
	<atom:link href="http://www.kanjishop.com/information/haiso/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kanjishop.com</link>
	<description>招待状の宛名や謝辞などをお書きするインターネットショップです</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Mar 2018 02:28:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>配送方法・送料</title>
		<link>http://www.kanjishop.com/haiso.html</link>
		<comments>http://www.kanjishop.com/haiso.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 11:10:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[配送方法・送料]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kanjishop.com/doredore/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[1.　国内配送 配送業者と送料は、発送前にご案内いたします。 予めご希望がありましたら承ります。 3.　海外配送 配送には、国際スピード郵便 （Express Mail International Service）を使用 [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3>1.　国内配送</h3>
<p>
配送業者と送料は、発送前にご案内いたします。<br />
予めご希望がありましたら承ります。
</p>
<h3>3.　海外配送</h3>
<p class="withline">
配送には、国際スピード郵便 （<a href="http://www.post.japanpost.jp/int/ems/index_en.html">Express Mail International Service</a>）を使用します。商品を最も早く送り、しかも配達過程を記録するので、確実にお届けできます。<br />
なお、国際スピード郵便 （EMS）では発送できない国がありますので、ご注文前にお問い合わせください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kanjishop.com/haiso.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
